نعت الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة الدكتور محمد عناني عميد المترجمين الذي وافته المنية صباح اليوم عن 84 عاما بعد صراع مع المرض.
وقالت الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة “فقدت الثقافة المصرية والعربية اليوم مكانتها الأدبية الكبيرة. أحب الكلمة وأبحر في فنونها المختلفة. كان مثقفًا موسوعيًا أثرى الحركة الثقافية المصرية والعربية بأعماله المترجمة والأعمال العلمية والأدبية. توفي شيخ المترجمين وعميدهم تاركين للمكتبة العربية إرثاً عظيماً.
وقدم وزير الثقافة تعازيه لأسرته وأصدقائه وطلابه ومحبيه داعيا الله أن يلهمهم الصبر والسلوان.
ولد الدكتور محمد عناني في مدينة رشيد بمحافظة البحيرة عام 1939. حصل على بكالوريوس اللغة الإنجليزية من جامعة القاهرة عام 1959. عمل محاضرًا في اللغة الإنجليزية بجامعة القاهرة منذ عام 1975 م ، ورئيسًا لقسم اللغة الإنجليزية. قسم اللغة الإنجليزية في الجامعة بين عامي 1993 و 1999.
جمع شيخ المترجمين بين التأليف والترجمة والنقد الأدبي. ومن بين أعماله “الترجمة الأسلوبية” و “النقد التحليلي” و “التيارات المعاصرة في الثقافة العربية” و “الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق”.
أما بالنسبة لأعماله المترجمة ، فمن أهمها ترجمته لكامل تراثه المسرحي “شكسبير” وبعض أعمال “إدوارد سعيد”.
كما ساهم في ترجمة العديد من الكتب العربية إلى اللغة الإنجليزية ، وخاصة كتب طه حسين ، ومجموعات ومسرحيات شعرية لصلاح عبد الصبور وفاروق شوشة.
حصل محمد عناني على العديد من الجوائز ، منها جائزة الدولة للترجمة ، ووسام الدرجة الأولى في الآداب والعلوم ، وجائزة الدولة للآداب ، وجائزة الملك عبد الله العالمية للترجمة ، وجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة ، وجائزة الرفاعة الطهطاوي للترجمة. جائزة الألكسو للعلوم والثقافة.
0 التعليقات